Вэнь Чжи был принят циским Вэй-ваном[1]. Вэй-ван спросил его: «Я, одинокий, слышал, что вы, доктор, глубоко постигли суть Дао-Пути. Я, одинокий, ныне уже [взошёл на престол], совершив [положенные] жертвоприношения в храме предков. Поэтому у меня нет времени [много] слушать об этом. Хочу, чтобы вы рассказали мне все в двух-трёх словах, и всё».
Вэнь Чжи ответил: «Я, ваш поданный, написал о Дао-Пути уже триста глав и везде во главу угла [продления жизни] ставил сон».
Вэй-ван сказал: «Прошу вас объяснить, какую пищу следует есть [перед] сном?»
Вэнь Чжи ответил: «Вкусное вино и обильный душистый лук»[2].
Вэй-ван спросил: «Почему вы так цените душистый лук?»
Вэнь Чжи ответил: «Из всех растений, посаженных Хоу Цзи[3], только лишь душистый лук живёт тысячу лет. Поэтому его и назвали так[4]. Он раньше всех получает [весной живительную] небесную пневму, и, получив земную пневму, таже умеет сохранить её[5]. Поэтому если человек труслив и имеет морщинистую кожу, то пусть он ест [этот лук], и его кожа разгладится. Если человек плохо слышит, то пусть он ест [этот лук], и его слух станет чутким. Если весной в третьем месяце[6] есть его, то никаких [этих] болезней вовсе не будет, а мышцы и кости укрепятся. Поэтому и называют [душистый лук] царём всех растений»[7].
Вэй-ван сказал: «Хорошо сказано. А чем вы объясните важность вина?»
Вэнь Чжи сказал: «Вино — это эссенция пневмы всех [пяти злаков][8]. Когда его пьют, то оно быстро расходится по всему телу. [Вино] входит во все фибры кожи и растекается по ним. Не отходя ещё ко сну, следует дать вину разойтись по всем фибрам тела. Поэтому и считается, что вино наделено полезностью всего множества лекарств».
Вэй-ван сказал: «Хорошо сказано. Однако [есть и люди], не согласные с тем, что вы сказали. Ведь весной часто случаются поносы, если в пищу добавлять душистый лук. [К тому же есть и люди, считающие], что надо не вино пить, а есть яйца. Каково ваше мнение?»
Вэнь Чжи ответил: «Это тоже возможно. Ведь петухи относятся к животным [мужского пола, наделённым силой] ян. На рассвете они кричат, пробуждая [людей] своим голосом, вытягиваются, расправляют крылья. В течение трёх [летних месяцев], когда [сила] инь скрыта[9], [петушиное мясо] и душистый лук одинаково воздействуют [на организм,] поэтому понимающие Дао-Путь [пестования жизни] едят их».
Вэй-ван сказал: «Хорошо сказано, но почему вы придаёте такое значение сну?»
Вэнь Чжи ответил: «Сон — не только лишь человеческая потребность. Все живые существа также нуждаются в нём. Все водяные птицы, большие гуси, змеи, цикады, черепахи и другие ползучие твари тоже нуждаются в нём. Все они, только поглощая пищу, могут существовать, и только [периодически] погружаясь в сон, могут сохранить жизнь. Ведь сон [также] способствует усвоению пищи, и [во время сна] лекарство легко рассасываются и распространяются по всему телу. Сон и пища соотносятся друг с другом, как огонь и металл[10]. Поэтому если не спать одну ночь, то и за сто дней не восстановить [потери]. Если сон неспокоен, то и пища усваивается плохо. Она образует в животе как бы ком из кожи — от этого рождаются печальные думы, и пути движения пищи запираются. От этого появляются болезни, ведущие к онемению конечностей и параличам. Поэтому все, знающие Дао-Путь [пестования жизни], ценя сон».
Вэй-ван сказал: «Хорошо сказано. Я, одинокий, как раз очень люблю с вечера до глубокой ночи пить вино. Значит ли это, что у меня не будет болезней?»
Вэнь Чжи ответил: «Не создавайте себе препятствий. Посмотрите, например, на птиц и зверей: если они рано засыпают, то рано и просыпаются, если они поздно засыпают, то поздно и просыпаются. [Они согласовывают своё поведением с тем, каково время суток]: озарилось ли небо светом или погрузилась ли земля во мрак. Знающие Дао-Путь [пестования жизни] постигли это и ведут себя так же, не прекращая [ни на день]. После усвоения пневма съеденных продуктов бесшумно и невидимо движется по всему телу и к полуночи <…>[11] эта пневма достигнет [всех] шести пределов[12]. Жизненная энергия[13] укрепится — и тогда все внутренние органы будут здоровы и снаружи всё будет в порядке, ни появятся ни прыщи, ни геморрой, ни болезни гортани, ни другие, подобные им.
Вот высший предел Дао-Пути [пестования жизни]».
Вэй-ван сказал: «Хорошо сказано».
Перевод
Торчинов Е.А.
Примечания
- Вэнь Чжи — знаменитый врач из царства Сун(IV в. до н.э.). Казнен(сварен заживо) циским царем за то, что Вэнь Чжи вылечил его эмоциональным потрясением, приведя в ярость. См.:»Люй ши чунь цю»(«Весны и осени господина Люй»)(III в. до н.э.), глава «Высшая преданность»(«Чжи чжун»), а также «Весы суждений» («Лунь хэн») Ван Чуна(I в. до н.э.), глава «О пустоте Дао-Пути» («Дао сюй»), Вэй — ван — царь Ци(Восточный Китай, современная провинция Шаньдун), правил в 356—320 гг. до н.э.
- Душистый лук(цзю, allium odorum) — один из любимых китайских овощей, упоминаемых даже в китайской поэзии(стихи Ду Фу). Знаменитый фармаколог XVI в. Ли Ши-чжэнь называл душистый лук самым полезным из овощей и говорил о возможности его употребления в любом виде — вареным, жареным или квашеным. В классическом медицинском тексте «Особые записи знаменитых врачей»(«Мин и бе лу») говорится: «[Душистый лук] по вкусу является острым и слегка кислым, согревает, не имеет ядов, успокаивает сердце, умиротворяет пять внутренних органов, уничтожает жар в желудке, полезен больным, его можно есть долго. Если семя [изливается] у вас во время сна или моча побелела, самое важное тогда употреблять его корень»(см.:Чжоу И-моу. Указ.соч., с.196). Современные китайские медики указывают на большое содержание в душистом луке протеинов, витамина С, микроэлементов и других полезных веществ. Душистый лук усиливает перистальтику кишечника, понижает холестерин, хорошо действует на печень и почки. Выжатый из листьев лука после обдавания кипятком сок служит для лечения спазмов горла и желудка, вареный лук в сочетании с рисовым вином лечит различные кожные болезни, паром варящегося корня можно лечить геморрой, трещины заднего прохода, вагинальные трещины(предполагается сидение над паром). Растертые семена используются для лечения зубной боли и ночного мочеиспускания у детей. Особенно отмечаются качества душистого лука, способствующие повышению половой потенции. Данный лук потому называется даже «растением, поднимающим [мужскую силу] ян». Для этой цели используются растертые семена лука. Советуют(используя усиливающие перистальтику кишечника свойства лука) принимать его(свернуть из лука комок и проглотить, запив более чем 500 г очень горячей воды) при случайном проглатывании металлических предметов — эти предметы тогда выйдут с калом. Используется душистый лук и просто как приправа к мясу(его цветы употребляются с северо-китайским кушаньем шуанъ ян жоу). Не рекомендуется употреблять лук в неумеренных количествах, есть его при плохом пищеварении и после употребления спирт ных напитков. Следует быть с ним осторожным в летнее время из-за возможных поносов(см.: Мэн Цин-сюань и Чэнь Го-чжэнь.Указ. соч., с.21-23).
- Хоу Цзи — имя мифического предка чжоусцев, создавших свое государство в Китае XII—XI вв. до н.э.(до конца III в. до н.э.). Также имел имя Ци(Брошенный), поскольку после его рождения мать не стала его вскармливать. Был чиновником по вопросам земледелия при легендарном императоре Шуне и учил людей новым приемам пахоты и сева. Иногда выступает как своего рода божество проса, главной сельскохозяйственной культуры чжоусцев.
- Слово «душистый лук»(цзю) читается так же, как «долговечный»(цзю).
- То есть душистый лук одним из первых растений появляется весной и обладает значительным запасом жизненной силы — оставшийся в земле кусок стебля после того, как большая часть его срезана, продолжает расти.
- Имеется в виду третий месяц по лунному календарю, т. е. апрель — середина мая по европейскому календарю.
- То есть из-за его долговечности и целебных качеств.
- Эссенция пневмы(цзин ци), точнее — эссенциальная, сущностная пневма, «осемененная пневма». Интересно, что в современном китайском языке спирт называется «семенем вина», «эссенцией вина»(цзю цзин). Как следует из дальнейшего, речь идет о вине, производимом из злаков(типа японского сакэ).Пять злаков — нормативный пятеричный набор типа пяти вкусов, пяти цветов и т.п.: рис, просо, ячмень, пшеница, соевые бобы. Имеет также смысл «все хлеба», «все злаки».
- В оригинале сказано: «Три месяца, когда [сила] инь достигла полноты». Поскольку применительно к летним месяцам данная фраза бессмысленна(лето — время господства ян), то следует или считать, что инь написано по ошибке вместо ян, или интерпретировать фу(пол нота) через омоним фу(скрываться, прятаться), что и сделано в настоящем переводе.
- Имеются в виду первоэлементы «огонь»(зрелое ян) и «металл»(незрелое инь). Огонь сильнее металла, поскольку плавит его. Кроме того, сон(«огонь») способствует перевариванию(«плавит») пищи(«металл»)
- В тексте пропущено пять иероглифов.
- Шесть пределов(лю цзи) — имеются в виду или шесть хранилищ(лю фу)(см.примеч. 41), или голова, туловище и четыре конечности.
- Жизненная энергия(цзин). — В других контекстах это слово переводилось как «семя», «эссенциальная [пневма]» и т.п.