Этимология иероглифов

Этимология иероглифов

К Статьям

Китайская письменность сильно отличается от письменности европейских культур, и в целом, большинства других ныне использующихся видов письменности. Основа китайской письменности – это графические знаки, иероглифы, отображающие не букву алфавита или отдельный звук, а понятие, т.е. целое слово. Вернее, даже группу слов, так как многие понятия имеют различные оттенки, и можно подобрать несколько слов, которые бы описывали это понятия с разных сторон. Язык – основной носитель и хранитель знаний и смыслов, а письменный язык – еще и своеобразный мостик между поколениями. Действительно, сейчас могут представлять немалый интерес печатные издания, напечатанные всего лишь сто с небольшим лет назад – даже просто газетные или журнальные материалы, передающие особенности того времени и ушедших поколений наших предков. Что же говорить про письменные источники, написанные две тысячи лет назад, или даже ранее?

Уникальность китайской иероглифики в том, что это самый древний из существующих – использующихся в настоящее время – языков. В настоящее время сложно сказать, сколько времени существует китайская письменность. Наиболее часто встречается мнение, что китайским иероглифам около четырех-пяти тысяч лет. Однако, при раскопках поселения Цзяху на реке Хуанхэ были найдены надписи на панцирях черепах, которые относят примерно к 6600 г. до н.э., то есть нанесены они были более восьми с половиной тысяч лет назад. Знаки китайского языка представляют собой целые понятия. Интересно проследить, как те или иные понятия изображались людьми в древности – ведь иероглиф создавался так, чтобы то или иное понятие интуитивно «считывалось» — так, чтобы увидевшим его людям было понятно, о чем идет речь. И значит, само изображение иероглифа должно было выражать его смысл.

Многие ли люди интуитивно понимают значение тех знаков, которыми мы пользуемся повседневно – знаками букв, цифр? С пониманием символов цифр чаще всего все относительно однозначно. Что же касается понимания слов, то здесь могут быть нюансы. Все-таки слова и понятия могут быть интерпретированы и поняты по-разному. Как же тогда точно понимать друг друга, быть точно уверенным, что понимаешь собеседника? Особенно, если собеседник находится далеко от тебя, а возможно, и жил совершенно в другое время. Здесь на помощь приходят толковые словари, объясняющие значение слов на основе их этимологии. Этимология слов позволяет понять, от какого слова в древнем языке или иностранном языке произошло то или иное современное слово, и каков был смысл у этих изначальных, лежащих в основе слова, понятий.

Этимология иероглифов позволяет понять, каково происхождение того или иного иероглифа, какой смысл был заложен в его ранние формы, а следовательно, проследить, какое значение – изначально – закладывалось древними в тот или иной иероглиф, то или иное понятие. В силу того, что контакт с древними понятиями и смыслами, заложенными в символы других цивилизаций, во многом утерян – нет уже ни живых представителей этих цивилизаций, ни даже, зачастую, письменных свидетельств, описывающих изначальные значения этих символов и тот смысл, который придавали им именно этим начертанием – этимология иероглифов Китая представляет собой уникальную возможность соприкоснуться с мудростью древних.

Если Вас интересует возможность прикоснуться к древним знаниям, заложенным в знакомые всем культурам понятия, познакомиться с их изначальным смыслом, приглашаем на курс Основы этимологии иероглифов.

Наиболее древний из дошедших до нас этимологических словарей китайского языка – словарь Шо вэнь цзе цзы 說文解字, составленный в первом веке нашей эры Сюй Шэнем 許慎. Сюй Шэнь разделил иероглифы по принципу того, относятся ли они к односоставным, или сложным – т.е. представляют собой комбинацию двух частей. Примером сложносоставного иероглифа может служить, например, иероглиф хао好, имеющий значения «хорошо, хороший, сильный, крепкий, большой, здравствовать, быть здоровым» — который состоит из частей 女 женщина и 子 ребенок (последний иероглиф также имеет значения «человек, господин, муж», также эти части имеют значения «дочь» и «сын»). Такие сложносоставные иероглифы также называют знаками цзы 字. Сам по себе иероглиф «знак» цзы 字 также состоит из двух частей — 子 и 宀, являя таким образом собой пример подобных составных знаков. Другой тип иероглифов состоит из простых, односоставных, и обозначается иероглифом вэнь  文 , имеющим также значения «узор, орнамент, письмо, письмена». Таким образом, название словаря Шо вэнь цзе цзы можно перевести как «объяснение узоров вэнь и анализ знаков цзи».

В предисловии к своему словарю Сюй Шэнь пишет:

Вначале Цан Цзе создал письменность, и поскольку все ее знаки изображали форму вещей, он назвал из «узоры» (文); потом он дополнил их фоноидеограммами и назвал их «иероглифы»(字). Нанесенные на бамбук или шелк, они называются письмо.

— Шо вэнь цзе цзы, Сюй Шэнь (пер. Е.А.Кузьминой)

В преданиях китайской культуры считается, что первоначально иероглифы были изобретены Цан цзе 倉頡, придворным историографом императора Хуан-ди 黃帝. Как и любая другая письменность, в процессе использования форма иероглифов несколько видоизменялась, и с древними, наиболее ранними формами иероглифов можно познакомиться, взглянув на древние надписи на панцирях черепах, которые называются цзягувэнь 甲骨文 и использовались в Древнем Китае для вопрошания воли небес, или для гадания. Именно надписи цзягувэнь, как наименее измененные при использовании в скорописи или на письме, чаще всего позволяют зримо увидеть изображения изначальных образов и смыслов, заложенных в древнее написание иероглифа, хотя конечно, разбор этимологии предполагает рассмотрение и других древних форм иероглифа – цзиньвэнь и более поздних, отображающих различные стили письма.

Этимологией иероглифов системно занимались не только в Китае, но и на западе. Известны работы по этимологии иероглифов Леона Вигера, французского китаеведа, который одним из первых в Европе опубликовал свои аналитические выкладки о происхождении отдельных иероглифов на основе составляющих их элементов. Продолжателем его труда можно назвать Жака-Андрэ Лавье, французского востоковеда, которого называют также «отцом французской акупунктуры», опубликовавшего работу по китайской биоэнергетике. В России вопросами этимологии китайских иероглифов плодотворно занимался советский китаист профессор В.С. Колоколов. Однако, несмотря на уже проведенные исследования, большая часть древних тайн китайской иероглифики все еще остается загадочной terra incognita – и увлекательным путешествием для тех, кто решит стать первооткрывателем этих знаний для самого себя.

Приглашаем посетить
Попробуйте:
Отзывы
Когда сталкиваешься с чем-то настоящим, нередко бывает, что теряешься в словах. Есть различные слова, которыми мы пользуемся в социуме, чтобы выразить благодарность, передать впечатления, и т.п., но в данном случае слова кажутся какими-то плоскими...

Воскресный Университет - по-моему, просто невероятное явление. Когда можно просто придти, и послушать про тайны мироздания и собственного устройства, да еще и вопросы можно задать, и ответы получить - обстоятельные, с опорой на практическое понимание, понятные фактически каждому - это просто фантастическое, удивительное явление.

Для меня тоже ценен каждый Курс, в котором я могу принимать участие. Потому что каждый раз это уникальная возможность, то, что меняет состояние. Все они разные. Теория Сваи очень теплая, похожа на доброго старого друга. Тексты Школы Улюпай дают духовное ощущение. Но самый любимый для меня Курс - это Хуанди Нэйцзин . Именно потому, что глубочайшие вещи, скрытые в этом трактате, и доселе во многом непонятные, вдруг становятся ближе. Понимаю, почему говорят - Пролить Свет. Это именно об этом.

Огромное Вам Спасибо!
Сергей М.

Я посещаю только один курс, но даже не сомневаюсь, что курс Воскресного университета Хуанди Нэйцзин - это самое важное событие центра. Это те самые знания, за которые любой практикующий ЦиГун готов отдать свою правую руку. Я не буду говорить почему я так считаю, чтобы не нарушать работу Воскресного университета.


Единственное, хотел бы еще раз обратить внимание руководства центра. Если собрать тексты, вопросы и ответы этого курса и опубликовать в виде перевода с комментариями, то Вы бы надолго обеспечили себе и финансирование и приток студентов.

Bagir (ник на форуме)

Сейчас посещаю курс по Свае (теория и практика) и курс по изучению текстов УЛюпай. Сложно выделить любимый курс - весь материал исключительно интересен и полезен.

С практикой сваи познакомилась в 2010г, но опыт был крайне тяжелый: не было никаких пояснений и правок, да и цель занятий была непонятна.


В общем, практика тогда не прижилась ;)


Постепенно, практикуя сваю-диагностику, интерес к свае вернулся, но не хватало стабильности, к тому же пробовать стоять больше 40 мин мне в голову не приходило.
Благодаря практическим занятиям сваей в Воскресном университете всего за 2 месяца сильно изменились ощущения от практики, а теоретическая часть (которой очень не хватало!), на мой взгляд, делает практику более осознанной и дает мощную мотивацию для продолжения занятий.

Ирина Е.

Абсолютно согласна и никогда не сталкивалась с тем, чтобы Мастер разъяснял возможные состояния, которые могут сопутствовать практике. Для меня открытием была теория и практика Сваи, с которой знакома уже очень давно, но которая была всегда мучительна (в низкой стойке на трясущихся ногах) и не работала по понятным теперь причинам.


Хуанди Нэйцзин и тексты Юйсяньпай наполняют смыслом практические занятия, вырывают из обыденного слоя реальности, делая восприятие более объемным, и дают ответ на вопрос: зачем я пришла в эту Школу.


Дмитрий Александрович, то, что Вы делаете и как, вызывает чувство глубочайшего Уважения и Благодарности!

Наталья Ши.

Свая начала менять мою жизнь с того времени, как я узнал о ней осенью 2017 на синьи и начал практиковать. Свая в Воскресном Университете вывела эти изменения на новый уровень.


Теперь я каждое утро чищу зубы и как будто отправляюсь в путешествие по себе, которое пока абсолютно непредсказуемо. Очень интересно, что ждет за каждым новым поворотом.


Свая стала важным курсом, потому что непременные условия участия в нем - это порядок и дисциплина. Мне несколько не хватало этих вещей в жизни в последние годы. Теперь изменилась не только моя жизнь, но и жизнь моей семьи. И я предчувствую, что это только начало.


Это вот если в общем об ощущениях, не вдаваясь в практические бытовые мелочи, из которых состоит жизнь ))


Благодарю за предоставленную возможность.

Игорь В.
Другой отзыв...
Подписка на новости
Мы вКонтакте